И времена, и имена слагаются в пыли –
В библиотеках их кладут в шкафы за стёкла,
Обложка книжная у них поблёкла;
Иные помним, а других забыли мы.
Как бусы чёток их связало время,
Но круг не замкнут и не дремлет Провиденье;
Так имя Иоанна не стёрто из книг
Для тех, кто церковные тайны постиг.
По-рекрутски лоб у Ивана забрили,
В тот год о сынах бабы слёзы роняли,
В дорогу им ладанки дать не забыли
Когда под Азов воевать собирали.
Война для истории – вечная рана.
Воюют идеи, религии, страны;
Сразились тогда Пётр Великий с Султаном –
Скрестилась там шпага с кривым ятаганом.
Иван не вояка – смирен и незлобен,
И ликом он иноку Божью подобен;
Привычно ему землю плугом пахать,
Но в строй его ставит Российская рать,
И маршем ведёт к стенам крепким Азова
Сразиться с Османскими турками снова.
Петровское войско казаками полнится,
(Кому не известна казацкая вольница)
О воле мечта век была у народа;
Что нужно ему? Хлеб, земля и свобода!
Свобода – она, как малиновый звон....
Но взяли Ивана татары в полон,
Связали, и вдаль от родимой земли
В Капподокию его увели.
Там воин-начальник – турецкий Ага,
Купил себе в рабство Ивана-врага;
Послал на конюшню трудиться и жить.
Так стал Иоанн иноверцу служить.
Строптивости нет, лень солдату чужда;
И вскоре утихла к Ивану вражда.
Бывало, «кяфиром» его называли –
«Неверным» сипахи* его обзывали.
Но кроткий Иван был заботлив и честен...
И видели все, что их гнев неуместен;
Чтил Бога он свято, постом и моленьем;
Работал он днём, а молитвенным бденьем
Служил пред Творцом возле «Храма Георгия»
И этим сердца завоёвывал многие.
Ага, видя смирную жизнь Иоанна,
Ислам и свободу ему предложил (без обмана).
Но странную речь он услышал в ответ:
«Христос – мой Господь – Он спаситель от бед,
Он будущность знает и жизнь всю мою;
И волю свою я Ему отдаю.
Судил Он мне жить в рабстве и на чужбине,
Я с волей Его согласен и ныне.
Он знает: что благо и что мне вовред.
Другого такого Спасителя нет».
Ага сим речам немало дивился,
Но, вскоре, и сам в правде их убедился.
Хозяин богат стал, соседям на диво,
Но хвастать не стал и гордится кичливо;
Святому Ивану он то приписал:
Де, Бог благодать на их дом ниспослал
И следует в Мекку ему удалиться –
Благому Аллаху там в хадже(1) молится.
Прошло много дней, как он в хадж ускакал.
В то время в империи праздник настал –
Десятого дня зу-ль-хиджжа(2) наступил;
Когда каждый верный быка приносил
Иль тушу барана, для праздничной жертвы.
В руках пастухов звонко пели монеты:
«Есть спрос на товар!». Это Курбан-Байрам(3).
Аллаха прославит всяк чтущий Ислам.
Товар разукрасили лентами, краской;
И праздник казался чудесною сказкой!
Такбир(4) повторяли и басмалу(5),
Салат ал-ап-наби(6) – все пели хвалу!
В том доме, где жил Иоанн наш святой,
Был плов приготовлен для трапезы той,
Что в Праздник готовилась, как угощенье.
Вот тут-то вмешалось само Провиденье!
Хозяйка, помыслив о муже своём,
Сказала: «Вот мы здесь насытились, песни поём;
Жаль, нет рядом мужа, плов вкусный такой;
Не можем его разделить мы с Агой.
По случаю, рядом Иван оказался
И взялся служить так, что всяк посмеялся:
Сказал, что Аге, он то блюдо отправит
И Бога Иисуса в молитве прославит.
Иные подумали: «Хитрый Иван.
Сам хочет поесть, угостить христиан».
На этом, истории был бы конец,
Но вскоре вернулся хаджи-молодец.
Хаджи стал Ага, хадж закончив успешно.
И с верной женой поделился, конечно,
Своим впечатленьем смущённый Ага:
Такой вышел случай, что верно она
Ему в слове этом сейчас не поверит,
Но он эту тайну одной ей доверит:
«Представь: в Мекке я так усердно молился,
Что пловом со мной Сам Аллах «поделился».
Всё делал я верно: вступил я в ихрам(7),
Поклоны Каабе(8), таваф ал-вада(9),
Босым я вошёл в Масджид ал-Харам(10),
И бегал к холмам Сафа и Марва;
Свершил ас-салат(11) и пил воду Замзам(12),
Стоял у горы Арафат и молился;
И в ночь Муздалифы(13) пред Богом смирился,
И камни в столбы Иблиса(14) бросал.
Был «гостем Аллаха» я в Доме Его(15)...
Похоже, Он Сам подал мне угощенье
На блюде, где выбито имя моё,
Наградой был плов мне за дело смиренья;
Из дома родного, в Ургюп, было блюдо;
В десятый день хаджа прибыло отсюда.
Гостиницы дверь там была заперта!»
Но, здесь, его речи жена прервала:
«Я знаю, мой милый Ага, в чём тут дело!
В тот день за тебя моё сердце болело.
Я думала: кто его пловом накормит?
Не веря, что раб это дело исполнит».
С тех пор Иоанна все звали святым.
«Вали»(16) мусульмане его называли,
Как мужа Писанья его почитали.
И мы его образ с молитвою чтим.
Путь жизни кончается в разные сроки,
Кто знает когда? Иногда, лишь, пророки
Царю иль слуге сообщат эту дату.
Черёд похорон подошёл и солдату:
Ага поспешил в храм священника звать
И тело Иоанна земле передать.
Его хоронил весь Ургюп: мусульмане,
Молились у Храма и все христиане;
У стен его скорбный обряд совершили.
Но люди, святого отнюдь не забыли.
Три года усердно молились, и вот,
Прославил его и Господь, и народ.
Явился святой старцу храма Господня,
И факт это стал нам известен сегодня
По той лишь причине, что став сокровенным,
Иоанн сообщил, что пребудет нетленным!
Что чудо святое? Есть власть у Творца
Святых удостоить такого венца
И дивным явленьем на месте могилы
Явить неизменную, вечную силу!
И чудо свершилось над гробом Ивана –
Небесная слава столпом засияла!
Нетленным остался Иоанн и сегодня,
И благоухает в нём Слава Господня!
2.07.2010г.
*Сипах - воин турецкой тяжёлой кавалерии.
1.Хадж – паломничество в Мекку.
2,3 Пра́здник жертвоприноше́ния (Ид аль-Адха; араб. عيد الأضحى‎‎ ‘Īdu l-’Aḍḥā — исламский праздник окончания хаджа, отмечаемый в 10 день двенадцатого месяца исламского лунного календаря (зуль-хидж) в память жертвоприношения пророка Ибрахима и через 70 дней после праздника Ураза байрам.
4. Алла́ху ́Акбар (араб. ﷲ اكبر‎‎, Allāhu Akbar, абджадия — 289) — арабское выражение, означающее: «Бог — величайший». Акбар — превосходная степень прилагательного каби́р (كبير‎) «великий». Фраза «Аллах акбар» называется такби́р (تكبير‎ «возвеличивание»), от того же трёхсогласного корня к-б-р (كبر‎).
5. Ба́смала, или бисмилла (араб. بسملة‎‎) — термин для обозначения фразы, с которой начинается каждая сура Корана, кроме девятой: араб. بسم الله الرحمن الرحيم‎‎ би-сми-Ллахи-р-рахмани-р-рахим ‘во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного’.
6. ас-Салат ' ала-н-наби или таслийа - произнесение формулы благопожелания гсалла-л-лаху ' алайхи ва саллама", призывающей благословение на Пророка; одна из обязательных формул в зикре
7. Ихрам (إحرام «посвящение» ) — особое состояние духовной чистоты паломника, совершающего хадж. Для пребывания в нём требуется совершить полное омовение тела, облачиться в особые одеяния и соблюдаются правила ихрам.
8,9,10,11,12,13,14 – действия, предписанные для паломника в хадже.
15. все посещающие мечеть являются гостями Аллаха.
16. ВАЛИ (араб.; мн. ч. аулийа) — в исламе — святой. В Коране термин "В." по отношению к Аллаху и пророку означал, по-видимому, "покровитель", к людям — "находящийся под покровительством (Аллаха)".
Комментарий автора: Пубикуется ввиду приближения праздника Курбан-Байрам.
Галина Подьяпольская,
Москва. Россия
Родилась в Москве - на Таганке.
Первые Библейские истории услышала в детстве от своей бабушки Пелагии.
Мои родители принадлежали к разным христианским конфессиям, возможно, это одна из причин постоянного интереса к теологии и христианскому экуменизму.
Первые стихи были написаны в техникуме, тогда меня назначили главным редактором стенгазеты; это была весёлая новогодняя газета в стихах. Более серьёзными творениями оказались стихи-поздравления хористам церкви, где и я служила пением.
В 2006-2007 г.г. принимала участие в поэтических конкурсах Народного радио – программы «На крылечке», где мои стихи нередко признавались лучшими.
Творчество последних лет представлено в сборнике «Жизнь души», частью стихов из которого, теперь хочу поделиться и с вами, друзья.
В феврале 2014 года сборник был отпечатан в типографии "Новое время". ISBN 978-5-9905308-1-2
Отмечена наградами - медалью «Иван Бунин 150 лет», которая учреждена в соответствии со Статьей 24 Федерального Закона РФ «Об общественных объединениях» (82-ФЗ) и имеет статус общественной награды, вручаемой за вклад в развитие современной русской литературы. Награда учреждена Российским союзом писателей к 150-летию нобелевского лауреата Ивана Бунина;
- медалью «Федор Достоевский 200 лет». Награда учреждена Российским союзом писателей к 200-летию великого писателя Федора Достоевского;
- медалью "Николай Некрасов 200 лет" Награда учреждена Российским союзом писателей к 200-летию писателя.
- медалью «Святая Русь», которая учреждена Общероссийской общественной организацией «Российский союз писателей» и является общественной наградой, вручаемой за вклад в развитие русской литературы.
От души приветствую всех моих читателей!
Для правильного понимания моей позиции в отношении к христианским конфессиям хочу сказать, что считаю сёстрами и братьями во Христе всех, кто исповедует Никео-цареградский символ веры.
Прочитано 11892 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Рождественский Подарок (перевод с англ.) - ПуритАночка Оригинал принадлежит автору Pure Robert, текст привожу:
A VISIT FROM THE CHRISTMAS CHILD
Twas the morning of Christmas, when all through the house
All the family was frantic, including my spouse;
For each one of them had one thing only in mind,
To examine the presents St. Nick left behind.
The boxes and wrapping and ribbons and toys
Were strewn on the floor, and the volume of noise
Increased as our children began a big fight
Over who got the video games, who got the bike.
I looked at my watch and I said, slightly nervous,
“Let’s get ready for church, so we won’t miss the service.”
The children protested, “We don’t want to pray:
We’ve just got our presents, and we want to play!”
It dawned on me then that we had gone astray,
In confusing the purpose of this special day;
Our presents were many and very high-priced
But something was missing – that something was Christ!
I said, “Put the gifts down and let’s gather together,
And I’ll tell you a tale of the greatest gift ever.
“A savior was promised when Adam first sinned,
And the hopes of the world upon Jesus were pinned.
Abraham begat Isaac, who Jacob begat,
And through David the line went to Joseph, whereat
This carpenter married a maiden with child,
Who yet was a virgin, in no way defiled.
“Saying ‘Hail, full of Grace,’ an archangel appeared
To Mary the Blessed, among women revered:
The Lord willed she would bear – through the Spirit – a son.
Said Mary to Gabriel, ‘God’s will be done.’
“Now Caesar commanded a tax would be paid,
And all would go home while the census was made;
Thus Joseph and Mary did leave Galilee
For the city of David to pay this new fee.
“Mary’s time had arrived, but the inn had no room,
So she laid in a manger the fruit of her womb;
And both Joseph and Mary admired as He napped
The Light of the World in his swaddling clothes wrapped.
“Three wise men from the East had come looking for news
Of the birth of the Savior, the King of the Jews;
They carried great gifts as they followed a star –
Gold, frankincense, myrrh, which they’d brought from afar.
“As the shepherds watched over their flocks on that night,
The glory of God shone upon them quite bright,
And the Angel explained the intent of the birth,
Saying, ‘Glory to God and His peace to the earth.’
“For this was the Messiah whom Prophets foretold,
A good shepherd to bring his sheep back to the fold;
He was God become man, He would die on the cross,
He would rise from the dead to restore Adam’s loss.
“Santa Claus, Christmas presents, a brightly lit pine,
Candy canes and spiked eggnog are all very fine;
Let’s have fun celebrating, but leave not a doubt
That Christ is what Christmas is really about!”
The children right then put an end to the noise,
They dressed quickly for church, put away their toys;
For they knew Jesus loved them and said they were glad
That He’d died for their sins, and to save their dear Dad.